Links
Institute und Datenbanken
Deutsches Institut für Internationale Pädagogische Forschung (DIPF)
Das Informationszentrum (IZ) Bildung des DIPF bietet zwei Internetportale: Deutscher Bildungsserver und Fachportal Pädagogik. Als nationales Kompetenzzentrum für Bildungsinformation entwicklet es neue Informationsangebote und vernetzt vorhandene. Mit seinen Angeboten deckt es den Informationsbedarf der wichtigen Zielgruppen im Bildungsbereich ab - den Erziehungswissenschaftlern und Bildungsforschern einerseits, den Bildungspraktikern und all denjenigen, die sich für Bildung interessieren andererseits.
Ausgewählte Online-Materialien, die im Rahmen der verschiedenen Projekte des Modellprogramms FörMig erarbeiteten worden sind, werden über die beiden Internetportale Deutscher Bildungsserver und Fachportal Pädagogik zugänglich gemacht. Damit sind die Projektergebnisse überregional an zentraler Stelle recherchierbar.
Kommentierte Materialien zur Begleitung und Förderung deutscher und mehrsprachig aufwachsender Kinder sowie zur Erziehung zur frühen Mehrsprachigkeit im vorschulischen Bereich finden Sie hier.
Übersichten zur schulischen Sprachförderung in den einzelnen Bundesländern, Fachartikel zu "Deutsch als Zweitsprache" und "Zweisprachigkeit, Mehrsprachigkeit" sowie Handreichungen und Materialien finden Sie hier.
Kommentierte Materialien rund um die Berufliche Bildung (u.a. Berufsbildungspolitik, Berufsbildungsstatistik, Berufsbildungsforschung, Programme und Modellversuche in der Beruflichen Bildung, Einsatz digitaler Medien, E-Journals) stehen hier.
FIS Bildung Literaturdatenbank
Die FIS Bildung Literaturdatenbank enthält über 700.000 Literaturnachweise zu allen Bereichen des Bildungswesens und wird vom Fachinformationssystem (FIS) Bildung erstellt, einem Verbund von ca. 30 Dokumentationseinrichtungen. Das Deutsche Institut für Internationale Pädagogische Forschung (DIPF), an dem die FIS Bildung Literaturdatenbank angesiedelt ist, bringt damit Open Access im Bildungsbereich weiter voran. Zur Literaturdatenbank
ProsaLit - annotierte Literaturdatenbank zur Sprachenaneignung
Im Projekt "Altersspezifische Sprachaneignung" (PROSA) wurde ein Referenzrahmens für Verfahren zur Sprachstandserhebung und für daran anschließende individuelle Sprachförderung bei Kindern zwischen drei und elf Jahren erstellt. Der Referenzrahmen erstellt für das jeweilige Alter typische Aneignungsprofile. Die Ergebnisse des Projekts sind in zwei Bänden in der Reihe Bildungsforschung des Bundesministerium für Bildung und Forschung publiziert: Referenzrahmen zur altersspezifischen Sprachaneignung. Bildungsforschung Band 29/I, 2008; Referenzrahmen zur altersspezifischen Sprachaneignung Forschungsgrundlagen. Bildungsforschung Band 29/II, 2009.
Kostenlos zu bestellen beim BMBF oder als Download.
Im Projekt Prosa wurde zudem eine annotierte Literaturdatenbank zur Sprachenaneignung (ProsaLit) entwickelt.
Zur Literaturdatenbank ProsaLit
Deutsches Jugendinstitut (DJI)
Das Deutsche Jugendinstitut e.V. in München führt Forschungen über Kinder, Jugendliche und Familien an der Schnittstelle zwischen Wissenschaft, Politik und Praxis durch. Die umfangreichen sozialwissenschaftlichen Forschungen umfassen u. a. Projekte zur Sprachförderung in der KITA, Kooperation von Schule mit außerschulischen Akteuren oder Übergänge in die Arbeit bei Jugendlichen mit Migrationshintergrund. Eine ausführliche Datenbank zu diesen und anderen Forschungen bietet die Homepage des Deutschen Jugendinstituts. Der Bereich Sprachliche Bildung in der KITA, bietet Forschungsbeiträge des Deutschen Jugendinstituts zur sprachlichen Förderung und Bildung von Kindern in vorschulischen Einrichtungen. Mehr Information
Bundesinstitut für Berufsbildung
Das Bundesinstitut für Berufsbildung (BIBB) arbeitet im Bereich der Forschung und Weiterentwicklung der beruflichen Aus- und Weiterbildung. Das BIBB untersucht u.a. die strukturellen Entwicklungen auf dem Ausbildungsstellenmarkt und in der Weiterbildung, die Aus- und Weiterbildungspraxis in den Betrieben und erprobt neue Wege in der Aus- und Weiterbildung.Mehr Informationen
INBAS
Das Institut für berufliche Bildung, Arbeitsmarkt- und Sozialpolitik (INBAS) bietet Informationen zu den Bereichen berufliche Aus- und Weiterbildung, Beschäftigungsförderung und soziale Integration von gesellschaftlich Benachteiligten. Liste aller INBAS-Publikationen zum kostenlosen Download
Expertendatenbank Migration
Die Bundeszentrale für politische Bildung (bpb) und das Netzwerk Migration in Europa e. V. haben gemeinsam eine Expertendatenbank Migration entwickelt. Sie enthält Informationen über europäische Expertinnen und Experten aus staatlichen und nicht-staatlichen Organisationen, aus Universitäten und Forschungseinrichtungen, die sich mit dem Thema "Migration" beschäftigen.
Mehr zur Expertendatenbank
Deutsch als Zweitsprache - DaZ
Mehr zu DaZ.
Stiftungen
Stiftung Mercator - Förderunterricht für Kinder und Jugenliche mit Migrationshintergrund
Die Stiftung Mercator unterstützt bundesweit Initiativen zur Verbesserung der sprachlichen und fachlichen Fähigkeiten von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund durch außerschulischen Förderunterricht, der von Studierenden erteilt wird. An 13 Standorten in sieben Bundesländern fand eine Vernetzung der Förderunterrichtsprojekte mit Projekten des Modlelprogramms FörMig statt.
Das 2009 erfolgreich evaluierte Projekt "Förderunterricht" beschreitet neue Wege: Nicht nur die teilnehmenden Kinder und Jugendlichen profitieren, sondern auch die Studierenden, die den Förderunterricht erteilen. Durch das Projekt können sie Methoden im Umgang mit sprachlich und kulturell heterogenen Schülergruppen erproben. Damit der Förderunterricht professionell durchgeführt wird und nicht nur für Schüler eine fachliche und soziale Bereicherung darstellt, werden die Förderlehrer von den beteiligten Hochschulen pädagogisch geschult und begleitet.
Weitere Informationen zum Projekt "Förderunterricht"
Stiftung Lesen
Spaß am Lesen zu vermitteln, steht im Zentrum der Arbeit der Stiftung Lesen. Sie setzt sich für eine lebendige Lesekultur ein, entwickelt und realisiert zahlreiche Projekte rund um das Lesen in der Medienkultur. Dazu zählen Projekte zur frühkindlichen Leseförderung und Spracherziehung, Leseclubs für Kinder und Jugendliche aus bildungsfernen Schichten oder Initiativen, die zur sprachlichen und kulturellen Integration von Migranten beitragen.
"Ein Rucksack voller Lesefreude" beispielsweise ist ein Projekt für Kinder im Vorschul- und Grundschulalter. Freiwillige Vorlesepatinnen und Vorlesepaten gehen gezielt in Stadtteile mit hohem Migrantenanteil und führen die Kinder spielerisch an das Lesen heran. Sie schaffen Lesevorbilder, ergänzen das schulische Angebot und binden Eltern in die Vermittelung von Lesefreude ein.
Der "Lehrerservice" der Stiftung Lesen wiederum bietet Lehrerrinnen und Lehrern Anregungen zum Thema Lesen nicht nur für den Deutschunterricht. Die Stiftung möchte damit auch kreative Lese-Projekte im Fachunterricht anregen.
Mehr über diese und weitere Projekte auf der Website der Stiftung Lesen
Projekte
QUIMS - Qualität in multikulturellen Schule
ist ein Programm der Bildungsdirektion des Kantons Zürich zur Förderung des Schulerfolgs, der Chancengleichheit und der Integration. Schulen und Schulgemeinden im Kanton Zürich mit einem hohen Anteil von Kindern und Jugendlichen nichtdeutscher Erstsprache haben nach dem Volksschulgesetzt den Auftrag, zu einer guten "Qualität in multikulturellen Schulen" (QUIMS) beizutragen. Im Programm QUIMS stehen für dieses Ziel drei Handlungsfelder im Mittelpunkt: Förderung der Sprache, des Schulerfolgs und der Integration. Beteiligt sind am QUIMS-Programm Schulen mit einem Ausländeranteil von 40% und mehr. Der Schulversuch OUIMS läuft seit 1999 und wurde 2005 mit dem "Schweizer Integrationspreis" ausgezeichnet.
Die Website von QUIMS bietet umfassende Informationen zum Programm, u.a. zu:
Zu den Handlungsfeldern Förderung der Sprache, des Schulerfolgs und der Integration stehen Handreichungen, Qualitätsmerkmale und Praxisbeispiele zur Verfügung:
- Broschüre "Qualitätsmerkmale zum Handlungsfeld der Sprachförderung" (2007)
- Broschüre "Praxisbeispiele zum Handlungsfeld der Sprachförderung" (2007)
Förderung des Schulerfolgs und der Integration
- Broschüre "Qualitätsmerkmale zu den Handlungsfeldern der Förderung des Schulerfolgs und der Förderung der Integration" (2007)
- Broschüre "Praxisbeispiele zu den Handlungsfeldern der Förderung des Schulerfolgs und der Förderung der Integration" (2007)
QUIMS Bücher, Nachrichten und Evaluation
Zur Website von QUIMS
Sag' mal was -Sprachförderung für Vorschulkinder
Die Landesstiftung Baden-Württemberg führt seit Juni 2003 das Projekt "Sag' mal was - Sprachförderung für Vorschulkinder" durch. Ziel ist es, individuelle Lebenschancen von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund durch Unterstützung des Spracherwerbs - insbesondere der deutschen Sprache - im Vorschulalter zu verbessern. Neben der Projektbeschreibung bietet die Website eine ausführliche Dokumentation zum Kongress "Frühe Mehrsprachigkeit: Mythen - Risiken - Chancen" vom 5. und 6. Oktober 2006 in Mannheim.
Mehr Informationen
PROMISE (Promotion of migrants in science education)
ist ein Kooperationsprojekt von sechs Partnerinstitutionen zur Unterstützung und Förderung junger Menschen mit Migrationshintergrund in ihrer naturwissenschaftlichen Bildung in Berlin, Wien, Istanbul und Sarajevo. Das PROMISE-Team Berlin entwickelt Physikunterrichtseinheiten für Klassen mit hohem Migrantenanteil. Im Mittelpunkt steht die Vermittlung und Förderung der Sprachkompetenz in der Unterrichtssprache Deutsch.
Mehr Informationen
Hampshire Ethnic Minority Achievement Service (EMA)
ist eine regionale Einrichtung zur Förderung der Leistung von Kindern aus ethnischen Minderheiten in der eher ländliche strukturierten südenglischen Grafschaft Hampshire.
Mehr Informationen
Language-on-the-Move
Language-on-the-Move is a sociolinguistics research site devoted to multilingualism, language learning and intercultural communication in a transnational world.
For more information.
Referenzrahmen und Sprachenportfolios
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: "Lernen, lehren, beurteilen".
Eine ausführliche Darstellung bietet das Goethe Institut. Mehr Informationen
Europäisches Portfolio der Sprachen (EPS)
Das Modellversuchsprogramm "Sprachenlehren und -lernen als Kontinuum. Schulpraktische Strategien zur Überbrückung von Schnittstellen im Bildungssystem" erprobte, wie das Europäische Portfolio der Sprachen eine Verbindung zwischen den Bereichen des Sprachenlernens einschließlich einer Förderung von Herkunftssprachen herstellen und als Dokumentations- und Evaluationswerkzeug das Fremdsprachenlernen an der Schnittstelle zur Sekundarschule weiterentwickeln kann. Die entwickleten Portfolios: Grund- und Aufbauportfolio mit Lehrerhandreichung und Zusatzmaterial stehen als Download zur Verfügung. Mehr Informationen
Das vom Europarat akreditierte Europäische Portfolio der Sprachen ist bei den Verlagen Cornelsen, Diesterweg und Klett veröffentlicht.
Die Milestone European Language Portfolios for Migrants
sind eine Umsetzung des Europäischen Portfolios der Sprachen für Migranten. Sie stehen mit Lehrerhandbuch und praktischen Beispielen, auch auf Deutsch zur Verfügung. Mehr Informationen
Berufswahlpass
Im des Programms "Schule-Wirtschaft/Arbeitsleben" des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF) wurde das Modellprojekt "Flexibilisierungsbausteine und Berufswahlpass" im Nordverbund der Länder Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-Holstein durchgeführt.
Mehr Informationen und Materialien zum Berufswahlpass
Zeitschriften
- "Babylonia - Die schweizerische Zeitschrift für Sprachunterricht und Sprachenlernen".
- "IMIS-Beiträge": Beiträge des Institut für Migrationsforschung und Interkulturelle Studien (IMIS).
- "ELiS_e. Essener Linguistische Skripte_elektronisch": Beiträge zur Sprachwissenschaft und Sprachdidaktik.Letzte Ausgabe 2006
Europäische Netzwerke
- Eurydice: Informationsnetz zum Bildungswesen in Europa.
- EuroCLIC: The European Network for Content and Language Integrated Classrooms.
- CLIL: Content and Language Integrated Learning.
- TIECLIL: Translanguage in Europe - Content and Language Integrated Learning.
- ECML: European Centre for Modern Languages.
- Bundesweites Netzwerk "Sprache, Variation und Migration" gegründet: Das FörMig-Kompetenzzentrum ist Mitglied des Netzwerks "Sprache, Variation und Migration". Das Netzwerk verbindet Forschungsverbünde, -zentren und Wissenschaftler(innen) in Deutschland mit einander, die zum Bereich sprachlicher Variation forschen, und hat einen Schwerpunkt auf Kontexten von Migration und Mehrsprachigkeit.
Fundstellen
- Zahlen, Farben, Menschen, Tiere und noch mehr in fast 60 Sprachen.
- Begrüßungen und andere nützliche Ausdrücke in mehr als 640 Sprachen.
- Ein kleiner Kurs "Arabisch lesen - leicht gemacht".
- "Mehrsprachige Märchen". Ein Jubiläumsgeschenkt des Instituts für Interkulturelle Kommunikation, Zürich.
- Frühkindliche Zweisprachigkeit: Information - Fortbildung - Netzwerk.